Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
AAajil [22]
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 57 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Abraham Argument for Divine Unity | | → Next Ruku|
Translation:Say, "I take my stand on a clear proof from my Lord, and you have rejected it. Now, that which you demand to be hastened is not in my power, for Allah alone has the sole authority of passing judgment: He declares the Truth and He is the best of arbiters" .
Translit: Qul innee AAala bayyinatin min rabbee wakaththabtum bihi ma AAindee ma tastaAAjiloona bihi ini alhukmu illa lillahi yaqussu alhaqqa wahuwa khayru alfasileena
Segments
0 QulQul
1 inneeinniy
2 AAala`ala
3 bayyinatinbayyinatin
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 rabbeerabbiy
6 wakaththabtumwakaththabtum
7 bihibihi
8 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
9 AAindee`indiy
10 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
11 tastaAAjiloonatasta`jiluwna
12 bihibihi
13 ini | إِنِْ | in; at; on |prep.| Combined Particles ini
14 alhukmualhukmu
15 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
16 lillahilillahi
17 yaqussuyaqussu
18 alhaqqaalhaqqa
19 wahuwawahuwa
20 khayrukhayru
21 alfasileenaalfasiliyna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 58 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Abraham Argument for Divine Unity | | → Next Ruku|
Translation:Say, "Had I the power to hasten that which you are demanding, the dispute between you and me would have been settled long before this, but Allah knows best how to deal with evil-doers.
Translit: Qul law anna AAindee ma tastaAAjiloona bihi laqudiya alamru baynee wabaynakum waAllahu aAAlamu bialththalimeena
Segments
0 QulQul
1 law | لَوْ | if (as a rule, introducing hypothetical conditional clauses) |conj.| Combined Particles law
2 annaanna
3 AAindee`indiy
4 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
5 tastaAAjiloonatasta`jiluwna
6 bihibihi
7 laqudiyalaqudiya
8 alamrualamru
9 baynee | بَيْنِي | between me Combined Particles bayniy
10 wabaynakumwabaynakum
11 waAllahuwaAllahu
12 aAAlamua`lamu
13 bialththalimeenabialththalimiyna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 150 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 18. Israelites worship a calf | | → Next Ruku|
Translation:In the meanwhile when Moses full of anger and sorrow returned to his people, he said, "Very evil is it that you have done in my place after me! Could you not patiently wait for the Commandment of Allah?" And he threw down the tablets, and, seizing his brother by the hair of his head, dragged him. Aaron said, "Son of my mother, these people overpowered me and were going to kill me: so, let not the enemies gloat over me: do not count me among the people who have done wrong."
Translit: Walamma rajaAAa moosa ila qawmihi ghadbana asifan qala bisama khalaftumoonee min baAAdee aAAajiltum amra rabbikum waalqa alalwaha waakhatha birasi akheehi yajurruhu ilayhi qala ibna omma inna alqawma istadAAafoonee wakadoo yaqtuloonanee fala tushmit biya alaAAdaa wala tajAAalnee maAAa alqawmi alththalimeena
Segments
0 walammaWalamma
1 rajaAAaraja`a
2 moosamuwsa
3 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
4 qawmihiqawmihi
5 ghadbanaghadbana
6 asifanasifan
7 qalaqala
8 bisamabisama
9 khalaftumooneekhalaftumuwniy
10 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
11 baAAdeeba`diy
12 aAAajiltuma`ajiltum
13 amraamra
14 rabbikumrabbikum
15 waalqawaalqa
16 alalwahaalalwaha
17 waakhathawaakhatha
18 birasibirasi
19 akheehiakhiyhi
20 yajurruhuyajurruhu
21 ilayhi | إِليْهِ | to him Combined Particles ilayhi
22 qalaqala
23 ibnaibna
24 ommaomma
25 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
26 alqawmaalqawma
27 istadAAafooneeistad`afuwniy
28 wakadoowakaduw
29 yaqtuloonaneeyaqtuluwnaniy
30 falafala
31 tushmittushmit
32 biyabiya
33 alaAAdaaala`daa
34 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
35 tajAAalneetaj`alniy
36 maAAama`a
37 alqawmialqawmi
38 alththalimeena alththalimiyna
| | Yunus | Pre Ayat ← 50 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Reprobates Punishment | | → Next Ruku|
Translation:Ask them "Have you ever considered this? (What can you do to avert it,) if His scourge comes upon you suddenly by night or by day ?
Translit: Qul araaytum in atakum AAathabuhu bayatan aw naharan matha yastaAAjilu minhu almujrimoona
Segments
0 QulQul
1 araaytumaraaytum
2 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
3 atakumatakum
4 AAathabuhu`athabuhu
5 bayatanbayatan
6 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
7 naharan | نَهَارًا | daytime Combined Particles naharan
8 matha | مَاذَا | about whom Combined Particles matha
9 yastaAAjiluyasta`jilu
10 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles minhu
11 almujrimoonaalmujrimuwna
| | Yunus | Pre Ayat ← 51 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Reprobates Punishment | | → Next Ruku|
Translation:Why is it that the criminals are seeking to hasten it?" What! will you believe in it, when it actually overtakes you?-Do you want to escape from it now, when you yourselves were demanding it?
Translit: Athumma itha ma waqaAAa amantum bihi alana waqad kuntum bihi tastaAAjiloona
Segments
0 AthummaAthumma
1 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
2 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
3 waqaAAawaqa`a
4 amantumamantum
5 bihibihi
6 alana | أَلْآنَ | alana Combined Particles alana
7 waqadwaqad
8 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
9 bihibihi
10 tastaAAjiloonatasta`jiluwna
| | Ar-Raad | Pre Ayat ← 6 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Truth of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:They demand from you the hastening of evil rather than good, though indeed there have been instances of exemplary punishments before them (of the wrath of God on the people who adopted the same attitude.) The fact is that your Lord shows forbearance to the people despite their transgressions, and it is also the fact that your Lord is stern in retribution.
Translit: WayastaAAjiloonaka bialssayyiati qabla alhasanati waqad khalat min qablihimu almathulatu wainna rabbaka lathoo maghfiratin lilnnasi AAala thulmihim wainna rabbaka lashadeedu alAAiqabi
Segments
0 wayastaAAjiloonakaWayasta`jiluwnaka
1 bialssayyiatibialssayyiati
2 qabla | قَبلََ | before Combined Particles qabla
3 alhasanatialhasanati
4 waqadwaqad
5 khalatkhalat
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 qablihimu | قَبْلِهِمُْ | before them Combined Particles qablihimu
8 almathulatualmathulatu
9 wainnawainna
10 rabbakarabbaka
11 lathoolathuw
12 maghfiratinmaghfiratin
13 lilnnasililnnasi
14 AAala`ala
15 thulmihimthulmihim
16 wainnawainna
17 rabbakarabbaka
18 lashadeedulashadiydu
19 alAAiqabial`iqabi
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 1 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Revelation testified by Nature | | → Next Ruku|
Translation:Allahs "Judgment" has come: so do not clamor for hastening it; He is free from every defect, and exalted high above the shirk that they are practicing.
Translit: Ata amru Allahi fala tastaAAjiloohu subhanahu wataAAala AAamma yushrikoona
Segments
0 AtaAta
1 amruamru
2 AllahiAllahi
3 falafala
4 tastaAAjiloohutasta`jiluwhu
5 subhanahusubhanahu
6 wataAAalawata`ala
7 AAamma`amma
8 yushrikoonayushrikuwna
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 18 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Every deed has a consequence | | → Next Ruku|
Translation:If a person hankers after the immediate good things of this worldly life, We give him whatever We will; then We condemn such a one to Hell, wherein he will burn, accursed and deprived of mercy.
Translit: Man kana yureedu alAAajilata AAajjalna lahu feeha ma nashao liman nureedu thumma jaAAalna lahu jahannama yaslaha mathmooman madhooran
Segments
0 ManMan
1 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
2 yureeduyuriydu
3 alAAajilataal`ajilata
4 AAajjalna`ajjalna
5 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
6 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
7 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
8 nashaonashao
9 limanliman
10 nureedunuriydu
11 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
12 jaAAalnaja`alna
13 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
14 jahannamajahannama
15 yaslahayaslaha
16 mathmoomanmathmuwman
17 madhooranmadhuwran
| | Ta-Ha | Pre Ayat ← 84 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Israelites worship a calf | | → Next Ruku|
Translation:He said, “They are just coming behind me: I have hastened to come before Thee, O my Lord, so that Thou mayst be pleased with me."
Translit: Qala hum olai AAala atharee waAAajiltu ilayka rabbi litarda
Segments
0 QalaQala
1 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
2 olaiolai
3 AAala`ala
4 athareeathariy
5 waAAajiltuwa`ajiltu
6 ilayka | إِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles ilayka
7 rabbirabbi
8 litardalitarda
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 37 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Truth of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:Man is a creature of haste (and impatience). Well, you need not be impatient: I will show you My signs before long.
Translit: Khuliqa alinsanu min AAajalin saoreekum ayatee fala tastaAAjiloona
Segments
0 Khuliqakhhuliqa
1 alinsanualinsanu
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 AAajalin`ajalin
4 saoreekumsaoriykum
5 ayateeayatiy
6 falafala
7 tastaAAjiloonatasta`jiluwna
| | Al-Hajj | Pre Ayat ← 47 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Believers permitted to fight | | → Next Ruku|
Translation:These people are demanding of you to hasten the chastisement.92 Allah will never fail to fulfill His threat, but a day with your Lord is equal to a thousand years as you reckon.
Translit: WayastaAAjiloonaka bialAAathabi walan yukhlifa Allahu waAAdahu wainna yawman AAinda rabbika kaalfi sanatin mimma taAAuddoona
Segments
0 wayastaAAjiloonakaWayasta`jiluwnaka
1 bialAAathabibial`athabi
2 walanwalan
3 yukhlifayukhlifa
4 AllahuAllahu
5 waAAdahuwa`dahu
6 wainnawainna
7 yawman | يَوْمًا | day; age, era, time Combined Particles yawman
8 AAinda`inda
9 rabbikarabbika
10 kaalfikaalfi
11 sanatin | سَنَةٍ | 6. sanat Combined Particles sanatin
12 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
13 taAAuddoonata`udduwna
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 204 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Prophets Opponents warned | | → Next Ruku|
Translation:Are these people clamoring for Our torment to be hastened?
Translit: AfabiAAathabina yastaAAjiloona
Segments
0 AfabiAAathabinaAfabi`athabina
1 yastaAAjiloonayasta`jiluwna
| | An-Namal | Pre Ayat ← 46 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Salih and Lot | | → Next Ruku|
Translation:Salih said, "O my people, why do you hasten for the evil in preference to the good? Why don't you ask forgiveness of Allah? Maybe that you are shown mercy."
Translit: Qala ya qawmi lima tastaAAjiloona bialssayyiati qabla alhasanati lawla tastaghfiroona Allaha laAAallakum turhamoona
Segments
0 QalaQala
1 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
2 qawmiqawmi
3 lima | لِمَا | why |chiefly in direct questions| Combined Particles lima
4 tastaAAjiloonatasta`jiluwna
5 bialssayyiatibialssayyiati
6 qabla | قَبلََ | before Combined Particles qabla
7 alhasanatialhasanati
8 lawla | لَولَا | if not |conj.| Combined Particles lawla
9 tastaghfiroonatastaghfiruwna
10 AllahaAllaha
11 laAAallakumla`allakum
12 turhamoonaturhamuwna
| | An-Namal | Pre Ayat ← 72 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. The Spiritual Resurrection | | → Next Ruku|
Translation:Say, "No wonder that a part of the torment you wish to be hastened, may well have approached you."
Translit: Qul AAasa an yakoona radifa lakum baAAdu allathee tastaAAjiloona
Segments
0 QulQul
1 AAasa`asa
2 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Undefined variable: KAANA_SUB_T in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

Notice: Trying to access array offset on value of type null in /home/b5jrkec8448d/reviewpe_net_public_html/func_result33.php on line 197

3 yakoona | will not/never be Kana Subjunctiveyakuwna
4 radifaradifa
5 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
6 baAAduba`du
7 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
8 tastaAAjiloonatasta`jiluwna
| | Al-Ankabut | Pre Ayat ← 53 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Warning and Consolation | | → Next Ruku|
Translation:These people wish that you hasten the torment on them. Had a time not been fixed for it, the torment would already have overtaken them. And most certainly it shall come (at the appointed time) suddenly while they would least expect it.
Translit: WayastaAAjiloonaka bialAAathabi walawla ajalun musamman lajaahumu alAAathabu walayatiyannahum baghtatan wahum la yashAAuroona
Segments
0 wayastaAAjiloonakaWayasta`jiluwnaka
1 bialAAathabibial`athabi
2 walawlawalawla
3 ajalunajalun
4 musammanmusamman
5 lajaahumulajaahumu
6 alAAathabual`athabu
7 walayatiyannahumwalayatiyannahum
8 baghtatanbaghtatan
9 wahumwahum
10 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
11 yashAAuroonayash`uruwna
| | Al-Ankabut | Pre Ayat ← 54 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Warning and Consolation | | → Next Ruku|
Translation:They challenge you to hasten the torment, whereas Hell has encircled the disbelievers,
Translit: YastaAAjiloonaka bialAAathabi wainna jahannama lamuheetatun bialkafireena
Segments
0 YastaAAjiloonakaYasta`jiluwnaka
1 bialAAathabibial`athabi
2 wainnawainna
3 jahannamajahannama
4 lamuheetatunlamuhiytatun
5 bialkafireenabialkafiriyna
| | As-Saffat | Pre Ayat ← 176 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Jonah and the Prophets Triumph | | → Next Ruku|
Translation:Are they clamoring for our torment?
Translit: AfabiAAathabina yastaAAjiloona
Segments
0 AfabiAAathabinaAfabi`athabina
1 yastaAAjiloonayasta`jiluwna
| | Ash-Shoora | Pre Ayat ← 18 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Judgment is given | | → Next Ruku|
Translation:Those who do not believe in its coming, seek to hasten it, but those who believe in it, dread it, and know that it is sure to come. Note it well that those who dispute concerning the coming of the Hour, in order to create doubts about it, have gone far astray.
Translit: YastaAAjilu biha allatheena la yuminoona biha waallatheena amanoo mushfiqoona minha wayaAAlamoona annaha alhaqqu ala inna allatheena yumaroona fee alssaAAati lafee dalalin baAAeedin
Segments
0 YastaAAjiluYasta`jilu
1 bihabiha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
4 yuminoonayuminuwna
5 bihabiha
6 waallatheenawaallathiyna
7 amanooamanuw
8 mushfiqoonamushfiquwna
9 minha | مِنْهَا | from her Combined Particles minha
10 wayaAAlamoonawaya`lamuwna
11 annaha | أَنَّهَا | that she Combined Particles annaha
12 alhaqqualhaqqu
13 ala | أَلَا | verily, truly, indeed, oh yes | intensifying interjections | Combined Particles ala
14 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
15 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
16 yumaroonayumaruwna
17 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
18 alssaAAatialssa`ati
19 lafeelafiy
20 dalalindalalin
21 baAAeedinba`iydin
| | Al-Ahqaf | Pre Ayat ← 35 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. A Warning | | → Next Ruku|
Translation:Therefore, endure with patience, O Prophet, as did the Messengers endowed with the firmness of purpose, and do not be in haste concerning them. The day these people see that with which they are being threatened, it will so appear to them that they did not stay in the world for more than an hour of a day. The Message has been conveyed. Now, shall any other than the disobedient people be destroyed?
Translit: Faisbir kama sabara oloo alAAazmi mina alrrusuli wala tastaAAjil lahum kaannahum yawma yarawna ma yooAAadoona lam yalbathoo illa saAAatan min naharin balaghun fahal yuhlaku illa alqawmu alfasiqoona
Segments
0 Faisbirthaisbir
1 kama | كَمَْ | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kama
2 sabarasabara
3 oloooluw
4 alAAazmial`azmi
5 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
6 alrrusulialrrusuli
7 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
8 tastaAAjiltasta`jil
9 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
10 kaannahum | كَأَنَّهُمْ | as if they (masc.) Combined Particles kaannahum
11 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles yawma
12 yarawnayarawna
13 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
14 yooAAadoonayuw`aduwna
15 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
16 yalbathooyalbathuw
17 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
18 saAAatansa`atan
19 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
20 naharin | نَهَارٍ | daytime Combined Particles naharin
21 balaghunbalaghun
22 fahalfahal
23 yuhlakuyuhlaku
24 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
25 alqawmualqawmu
26 alfasiqoonaalfasiquwna
| | Az-Zariyat | Pre Ayat ← 14 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Falsehood is doomed | | → Next Ruku|
Translation:(It will , be said to them: ) "Now taste your mischief. This is the same which you were seeking to be hastened.
Translit: Thooqoo fitnatakum hatha allathee kuntum bihi tastaAAjiloona
Segments
0 ThooqooThuwquw
1 fitnatakumfitnatakum
2 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
3 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
4 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
5 bihibihi
6 tastaAAjiloonatasta`jiluwna
| | Az-Zariyat | Pre Ayat ← 59 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Judgment is sure | | → Next Ruku|
Translation:Therefore, those who have done wrong, have also their portion of a similar torment ready as the people like them have been meted out their portions before. So let them not ask Me to hasten.
Translit: Fainna lillatheena thalamoo thanooban mithla thanoobi ashabihim fala yastaAAjiloona
Segments
0 Fainnathainna
1 lillatheenalillathiyna
2 thalamoothalamuw
3 thanoobanthanuwban
4 mithlamithla
5 thanoobithanuwbi
6 ashabihimashabihim
7 falafala
8 yastaAAjiloonayasta`jiluwna
| | Al-Qayamah | Pre Ayat ← 20 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Truth of the Resurrection | | → Next Ruku|
Translation:No, by no means! The fact is that you (people) love that which is hastily attainable (i.e. the world)
Translit: Kalla bal tuhibboona alAAajilata
Segments
0 Kallakhalla
1 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles bal
2 tuhibboonatuhibbuwna
3 alAAajilataal`ajilata
| | Ad-Dehar | Pre Ayat ← 27 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Another Generation Raised | | → Next Ruku|
Translation:These people only love the quickly attainable (world), and neglect a heavy Day that is coming ahead.
Translit: Inna haolai yuhibboona alAAajilata wayatharoona waraahum yawman thaqeelan
Segments
0 InnaInna
1 haolai | هَـٰؤُلَاءِ | this, this one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles haolai
2 yuhibboonayuhibbuwna
3 alAAajilataal`ajilata
4 wayatharoonawayatharuwna
5 waraahumwaraahum
6 yawman | يَوْمًا | day; age, era, time Combined Particles yawman
7 thaqeelanthaqiylan